var pysTikTokRest = {"restApiUrl":"https://excel.tv/wp-json/pys-tiktok/v1/event","debug":""};
var pysFacebookRest = {"restApiUrl":"https://excel.tv/wp-json/pys-facebook/v1/event","debug":""};
//# sourceURL=jquery-core-js-extra
var sibErrMsg = {"invalidMail":"Please fill out valid email address","requiredField":"Please fill out required fields","invalidDateFormat":"Please fill out valid date format","invalidSMSFormat":"Please fill out valid phone number"};
var ajax_sib_front_object = {"ajax_url":"https://excel.tv/wp-admin/admin-ajax.php","ajax_nonce":"41140418ac","flag_url":"https://excel.tv/wp-content/plugins/mailin/img/flags/"};
//# sourceURL=sib-front-js-js-extra
(function () {
'use strict';
// Feature-detect: mark html so CSS collapses kick in
document.documentElement.classList.add('ignite-js');
function initReadMore() {
// Only run on mobile viewports
if (window.innerWidth > 768) return;
var summaries = document.querySelectorAll('.ub_review_block .ub_review_summary');
if (!summaries.length) return;
summaries.forEach(function (summary, idx) {
// Skip if already processed
if (summary.dataset.readmoreInit) return;
summary.dataset.readmoreInit = 'true';
// Target ONLY the long-description div, not the whole summary.
// The summary contains: .ub_review_summary_title (heading), one or more
// .ub_review_overall_value paragraphs (the body text), and
// .ub_review_cta_panel (the View Course button). We wrap just the body
// so the title and CTA stay visible at all times.
var bodyEls = summary.querySelectorAll(':scope > .ub_review_overall_value, :scope > p:not(.ub_review_summary_title), :scope > .ub_review_description');
if (!bodyEls.length) return;
// The wrap will sit immediately before the first body el and absorb all
// contiguous body siblings up to (but not including) the CTA panel.
var wrapperId = 'ignite-summary-' + idx;
var wrap = document.createElement('div');
wrap.className = 'ub_review_summary-wrap is-collapsed';
wrap.id = wrapperId;
var firstBody = bodyEls[0];
summary.insertBefore(wrap, firstBody);
// Move each body element into the wrap (preserves order, leaves title
// and CTA in place as siblings of the wrap).
bodyEls.forEach(function (el) { wrap.appendChild(el); });
// Measure: only collapse if the body is actually tall enough to need it.
var lineHeight = parseFloat(getComputedStyle(wrap).lineHeight) || 24;
var collapsedPx = lineHeight * 4.65;
if (wrap.scrollHeight <= collapsedPx + 4) {
wrap.classList.remove('is-collapsed');
return;
}
var btn = document.createElement('button');
btn.className = 'ignite-readmore-btn';
btn.setAttribute('aria-expanded', 'false');
btn.setAttribute('aria-controls', wrapperId);
btn.textContent = 'Read more';
// Insert button RIGHT AFTER the wrap (before the CTA panel) so the
// visual order is: title → collapsed body → Read more → View Course.
wrap.parentNode.insertBefore(btn, wrap.nextSibling);
btn.addEventListener('click', function () {
var collapsed = wrap.classList.contains('is-collapsed');
if (collapsed) {
wrap.classList.remove('is-collapsed');
btn.setAttribute('aria-expanded', 'true');
btn.textContent = 'Read less';
} else {
wrap.classList.add('is-collapsed');
btn.setAttribute('aria-expanded', 'false');
btn.textContent = 'Read more';
// Scroll card into view if collapsed region is now above viewport
var rect = summary.closest('.ub_review_block').getBoundingClientRect();
if (rect.top < 0) {
summary.closest('.ub_review_block').scrollIntoView({ behavior: 'smooth', block: 'start' });
}
}
});
});
}
if (document.readyState === 'loading') {
document.addEventListener('DOMContentLoaded', initReadMore);
} else {
initReadMore();
}
})();
Which version did you first watch? Let’s talk about your favorite Shinji or Asuka performances in the comments! 👇
This public link is valid for 7 days and shares a thread, including any personal information you added. This link or copies made by others cannot be deleted. If you share with third parties, their policies apply. Can’t copy the link right now. Try again later.
Choi is a legend in the Korean dubbing industry (also known for voicing Sailor Moon). Her Shinji is iconic—capturing that specific "90s protagonist" fragility that feels slightly more defiant than the original Japanese performance.
The Korean dubbing history of Neon Genesis Evangelion spans several decades and consists of four distinct versions, ranging from early low-budget VHS releases to a highly polished modern Blu-ray dub. Korean Dubbing History VHS Dub (Late 1990s)
The evolution of the Korean dub is best illustrated by comparing the voice actors across the three major productions. The table below outlines the main cast for each version. evangelion korean dub
Netflix’s approach was hyper-literal translation, strictly monitored by Studio Khara (Hideaki Anno’s production company). A completely new generation of voice actors was brought in. While the technical audio quality was pristine, the Netflix Korean dub polarized older fans. Some praised the modern, clean dialogue and accurate terminology (such as the specific religious and philosophical phrasing), while others missed the emotional warmth and nostalgic performances of the Tooniverse cast. 2. Amazon Prime Video and the Rebuilds (2021)
Evaluated by fans as a standout performance for the suave character. Mun-jae Choi
Neon Genesis Evangelion is a beloved anime series that has gained a significant following worldwide. The series, created by Gainax and Studio Khara, has been dubbed into various languages, including Korean. This report provides an overview of the Evangelion Korean dub, its history, and notable aspects.
The Korean dub of Evangelion holds a special place in the hearts of anime fans in Korea and around the world. The series' impact on Korean popular culture is undeniable, and its influence can still be felt today. As Evangelion continues to inspire new adaptations and spin-offs, its legacy as a cultural phenomenon will endure. The Korean dub of Evangelion serves as a testament to the power of anime to transcend linguistic and cultural boundaries, bringing people together through shared experiences and emotions. Which version did you first watch
: Prefers the Tooniverse television era, citing the distinct charm, unique vocal inflections, and emotional delivery of the classic voice actors.
Finding the different Korean dubs requires some effort:
When Neon Genesis Evangelion exploded in popularity globally in the mid-to-late 1990s, Korean fans were desperate to experience it. This demand birthed the first official Korean localization efforts under highly restrictive conditions. The VHS Era: The Pioneer/Gabae Dub (Late 1990s)
By the mid-1990s, this ban was slowly beginning to thaw, but broadcast television was still heavily restricted. Japanese animation could only be aired if it was heavily localized, censored, and stripped of obvious Japanese cultural references. Characters were given Korean names, Japanese text was edited out, and opening themes were frequently re-recorded in Korean. The VHS Era: The First Legal Korean Dub (1997) This link or copies made by others cannot be deleted
Like many international releases, the Korean versions occasionally faced licensing issues regarding the ending theme songs, leading to unique broadcast variations that fans meticulously document.
Rather than reusing the VHS dub entirely, or when licensing the Rebuild of Evangelion films, television networks opted to recast and redub parts of the franchise to fit the strict broadcasting standards of Korean cable networks. The TV broadcasts required subtle adjustments:
The Evangelion Korean dub is more than just a translation; it is a cultural artifact. For a generation of Korean anime fans who grew up in the late 1990s and early 2000s, the voices of the Tooniverse or video dub are inseparably linked to their first, mind-bending experience of the series. The new Blu-ray dub represents a significant investment in the local market by Mirage Entertainment and a full-circle moment for the franchise, bringing a definitive version to Korean collectors. The long journey of these dubs reflects the broader evolution of anime localization in Korea—from the raw, early days of VHS to the polished, multi-track productions of the streaming era.
was brought to life by Gu Ja-hyeong , whose deep, cold, and calculated delivery made Gendo just as terrifying in Korean as Fumihiko Tachiki did in Japanese.
This article explores the history, voice casts, cultural impact, and distinct eras of the . 1. The Historical Context: Japanese Culture Bans
var wpilFrontend = {"ajaxUrl":"/wp-admin/admin-ajax.php","postId":"44613","postType":"post","openInternalInNewTab":"0","openExternalInNewTab":"0","disableClicks":"0","openLinksWithJS":"0","trackAllElementClicks":"0","clicksI18n":{"imageNoText":"Image in link: No Text","imageText":"Image Title: ","noText":"No Anchor Text Found"}};
//# sourceURL=wpil-frontend-script-js-extra