. Njegov duboki, ozbiljni, ali topli glas savršeno je dočarao lik usamljenog mamuta s velikim srcem.
(related search suggestions appended)
, a goofy and annoying sloth abandoned by his own family.
(izvorno Ice Age , 2002.) označio je početak jedne od najpopularnijih i najprofitabilnijih animiranih franšiza u povijesti. Dok je originalna engleska glumačka postava, predvođena Rayem Romanom, Johnom Leguizamom i Denisom Learyjem, postavila čvrste temelje za uspjeh filma, sinkronizacija na hrvatski jezik imala je posve jedinstven i intrigantan put. Za razliku od kasnijih nastavaka koji su odmah punili domaća kina službenim i profesionalnim sinkronizacijama, prvi dio ove ledene sage krije zanimljivu priču o televizijskim emitiranjima, neslužbenim izdanjima i glumačkoj postavi koja je s vremenom definirala ove legendarne likove na našim prostorima.
Ova verzija je idealna za:
Uspjeh sinkronizacije prvog nastavka leži u savršenom odabiru glumačke ekipe (casting), gdje su karakteri domaćih zvijezda savršeno komplementarni originalnim izvedbama Raya Romana, Johna Leguizama i Denisa Learyja.
Korisnici na forumima i filmskim zajednicama, poput Google Groups rasprava , godinama svjedoče kako se sinkronizirana verzija prvog dijela povremeno prikazivala na domaćim televizijama (poput HRT-a) ili da su postojali alternativni regionalni zapisi groups.google.com.
napravljena za HRT, a glasove glavnim likovima u toj (i kasnijim verzijama franšize) posudili su sljedeći glumci: Glavne uloge (Hrvatski glasovi) Mani (Manfred): Ljubomir Kerekeš Edo Maajka Tarik Filipović Zanimljivosti o glumačkoj postavi Sid (Edo Maajka):
Evo podsjetnika na glavnu trojku:
(poput ženki ljenjivca ili dodo ptica): Glasove su u kasnijim nastavcima posuđivali glumci kao što su Daria Knez
Među domaćim ljubiteljima animacije često se vodi rasprava o tome postoji li službena hrvatska sinkronizacija za prvi film. Prema podacima iz domaćih filmskih arhiva i zajednica poput Disney Sinkropedije i filmskih foruma, situacija stoji ovako:
Za razliku od nastavaka poput Ledeno doba 2: Zatopljenje (2006.) ili Ledeno doba: Veliki udar , prvi dio iz 2002. godine krije zanimljivu distribucijsku priču na našim prostorima.
Ukoliko vas zanimaju sinkronizacije ostalih dijelova Ledenog doba (Zatopljenje, Dinosauri dolaze, Zemlja se trese), slobodno pitajte za detaljniji cast! ledeno doba 1 sinkronizirano na hrvatski glasovi upd
, poznat po svom dubokom i markantnom glasu koji savršeno odgovara ozbiljnom, ali emotivnom mamutu.
Nakon golemog uspjeha prvog filma, sinkronizacijska ekipa predvođena Kerekešom, Filipovićem i Edom Maajkom nastavila je raditi i na idućim hit nastavcima, kao što su Ledeno doba 2: Zatopljenje , Dinosauri dolaze i Zemlja se trese .
Početkom 2000-ih, studiji u Hrvatskoj (poput onih koji su radili za Continental Film i Blitz) pristupali su sinkronizaciji s nevjerojatnom umjetničkom ozbiljnošću sinkropedija.fandom.com, sinkropedija.fandom.com . To nije bio puki tehnički posao prevođenja reddit.com.
Uspjeh hrvatske verzije leži u pažljivo odabranim glasovima koji savršeno odgovaraju karakteru likova. Glavni trojac, koji čine namćorasti mamut, brbljavi ljenjivac i lukavi sabljozubi tigar, oživjeli su poznati hrvatski dramski umjetnici i glazbenici: (izvorno Ice Age , 2002
Film je dostupan na raznim platformama, a detalje o terminima prikazivanja možete pratiti na stranicama poput Zanimaju li vas glasovi i za ostale nastavke franšize? Goran Visnjic - Ice Age Wiki